Śrī Māyāpura Prasaṅgaḥ (Topics Concerning Śrī Māyāpura)

Śrī Māyāpura Prasaṅgaḥ (Topics Concerning Śrī Māyāpura)

In Defence of Śrī Gāyatrī Mantrārtha DīpikāIn Defence of Śrī Gāyatrī Mantrārtha Dīpikā
Pilgrimage with Swami Narasiṅgha – Part 9: Rādhā-kuṇḍa & Śyāma-kuṇḍaPilgrimage with Swami Narasiṅgha – Part 9: Rādhā-kuṇḍa & Śyāma-kuṇḍa

Overview

This Sanskrit poem was composed by Śrīla Śrīdhara Mahārāja just after accepting initiation in 1927 and was published in the daily Nadīyā Prakāśa newspaper. Śrīla Śrīdhara Mahārāja narrates the disappearance of Śridhāma Māyāpura after Mahāprabhu’s sannyāsa, its rediscovery by Bhaktivinoda Ṭhākura, and the preaching by Śrīla Sarasvatī Ṭhākura.

(1)
অস্তি মায়াপুরং ক্ষেত্রং শ্রীনবদ্বীপমণ্ডলে ।
পুণ্যং জন্মস্থলং ভূমৌ শ্রীগৌরাঙ্গ মহাপ্রভোঃ ॥১॥

asti māyāpuraṁ kṣetraṁ śrī-navadvīpa-maṇḍale
puṇyaṁ janma-sthalaṁ bhūmau śrī-gaurāṅga mahāprabhoḥ

In the land of Māyāpura within the divine island of Navadvīpa, is the sacred birthplace of Śrī Gaurāṅga Mahāprabhu.

(2)
সন্ন্যাস: স্বীকৃতন্তেন ভুবনমঙ্গলেচ্ছয়া ।
জন্মভূমিঃ পরিত্যক্তারণ্য কল্পা বভূব সা ॥২॥

sannyāsaḥ svikṛtas tena bhuvana-maṅgalechayā
janma-bhūmiḥ parityaktāraṇya-kalpa babhūva sā

Desiring the welfare of the world, He accepted sannyāsa and He abandoned the land of His birth which then became a jungle.

(3)
শ্রীমতী জাহ্নবীদেবী গৌরপাদ-বিনিঃসৃতা।
তস্য পদরজঃ পুণ্যং লব্ধূং তৎস্থলমাযযৌ ॥৩॥

śrīmatī jāhnavī-devī gaura-pāda-viniḥsṛtā
tasya pada-rajaḥ pūṇyaṁ labdhuṁ tat-sthala-māyayau

Śrīmatī Jahnavī Devī, who emanated from the feet of Gaura, obtained the dust of His feet at that place.

(4)
তস্যা: প্রচণ্ডবেগেন তরঙ্গাণামিতস্ততঃ ।
গৌরবসিং বিহায়ান্যৎ ক্ষেত্রং মমজ্জতৰ্জ্জলে ॥৪॥

tasyāḥ pracaṇḍa-vegena taraṅgāṇām-itastataḥ
gaura-vasiṁ vihāyānyat kṣetraṁ mamajja-tarjjale

Due to her powerful and turbulent waves flowing in various directions, Gaura’s residence was engulfed by her waters and abandoned.

(5)
তৎস্থলবাসিনঃ সর্বে নষ্টবাসাঃ স্থলান্তরম্ ।
স্বর্যুঃ স্বৈঃ ধন-ধান্যাদি বিতৈশ্চ স্বজনৈঃ সহ।

tat-sthala-vāsinaḥ sarve naṣṭa-vāsāḥ sthalastaram
svaryuḥ svair dhana-dhānyādi vitaiś ca sva-janaiḥ saha

All the residents of that place, having lost their homes, moved to higher ground, departing with their wealth, grains, resources, and family members.

(6)
কালান্তরে নদীবেগ বিপর্যাসাৎ পুনশ্চ তৎ ।
দ্বীপরূপেণ তৎ ক্ষেত্রং মানবৈঃ সমদৃশ্যৎ ॥৬॥

kālāntare nadī-vega viparyāsāt punaś ca tat
dvīpa-rūpeṇa tat kṣetraṁ mānavaiḥ sama-dṛśyata

In time, due to the river’s force and its changing course, that land once again appeared to mankind in the form of an island.

(7)
বৈষ্ণবপ্রবরোমান্যঃ শ্রীভক্তিবিনোদাবয়ঃ ।
স্বানন্দসুখদ-কুঞ্জ আসীত্তদা মহামতিঃ॥৭॥

vaiṣṇava-pravaro-mānyaḥ śrī-bhaktivinodāvayaḥ
svānanda-sukhada-kuñja āsīt tadā mahā-matiḥ

The most revered and foremost among Vaiṣṇavas, Śrī Bhaktivinoda, appeared and he was endowed with great intelligence. At that time, he resided in Svānanda Sukhada Kuñja.

(8)
আদিষ্টং শ্রীমতা পৌরচন্দ্রেণ স মহাজনঃ ।
লুপ্তং মদ্ধাম ভো বৎস পুনরাবিষ্কৃতং ॥৮॥

ādiṣṭaṁ śrimatā paura-candreṇa sa mahājanaḥ
luptaṁ mad-dhāma bho vatsa punarāviṣkṛtaṁ kuru

That mahājana was instructed by the illustrious Gauracandra, “O dear one, restore My lost abode once again!”

(9)
শুভস্থেন মহাযত্নৈর্ননবনোপায়সমন্বিতৈঃ ।
সর্বসজ্জন-সম্মত্যা স্থাননাবিষ্কৃতং হি তৎ ॥৯॥

śubhasthena mahā-yatnair nava-nopāyasamanvitaiḥ
sarva-sajjana-sammatyā sthānanāviṣkṛtaṁ hi tat

That place was indeed restored in an auspicious way with great effort, employing new and effective means, with the approval of all virtuous people.

(10)
বিগ্রহঃ স্থাপিতস্তত্র নির্মিতে রম্যমন্দিরে ।
সপার্ষদস্য গৌরস্য ভক্তনেত্র-মনোহরঃ ॥১০॥

vigrahaḥ sthāpitas tatra nirmite ramya-mandire
sa-pārṣadasya gaurasya bhakta-netra-manoharaḥ

A Deity was installed there in a beautifully constructed temple. The form of Śrī Gaura, along with His associates, charms the eyes of the devotees.

(11)
ধামপ্রচারিনীসংসৎ তেন সংস্থাপিতা পুনঃ ।
ধাম্নঃ শ্রীবর্দ্ধনে সম্যগ্ যতচিত্তা বভূব সা ॥১১॥

dhāma-pracāriṇi-saṁsat tena saṁstāpitā punaḥ
dhāmnaḥ śrī-vardhane samyag yat cittā babhūva sā

The Navadvīpa Dhāma Pracāriṇī Sabhā (‘The Assembly for Preaching in Navadvīpa Dhāma’) was again established by him, and his mind became fully absorbed in expanding the opulence of the dhāma.

(12)
শ্রীশ্রীমদ্ভক্তিসিদ্ধান্ত সরস্বতী মহোদয়ঃ ।
স্থাপিতবাংশ্চ চৈতন্যমঠস্তত্র সদাশ্রয়ম্ ॥১২॥

śrī śrīmad-bhaktisiddhānta sarasvatī mahodayaḥ
sthāpitavāṁś ca caitanya-maṭhas tatra sadāśrayam

The most merciful Śrī Śrīmad Bhaktisiddhānta Sarasvatī established Caitanya Maṭha there as an eternal shelter.

(13)
ধামপরিক্রমা পূণ্যা ক্রিয়া তেন প্রবর্ত্তিতা ।
প্রতিবর্ষমশেষাণাং দদাতি সুকৃতিং নৃণাম্ ॥১৩॥

dhāma-parikramā pūṇyā kriyā tena pravartitā
prati-varṣam-aśeṣāṇāṁ dadāti sukṛtiṁ nṛṇām

The virtuous act of circumambulating the dhāma was initiated by him, and every year, it bestows sukṛti upon people.

(14)
মহামহোৎসবস্তত্র প্রতিদ্বীপং প্রজায়তে ।
নানালৌকিক সম্পত্তিঃ সমৃদ্ধঃ সজ্জনৈস্তথা ॥১৪॥

mahā-mahotsavas tatrā prati-dvīpaṁ prajāyate
nānā’laukika sampattiḥ samṛddhaḥ sajjanais tathā 

A grand festival takes place there, appearing on every island. It is enriched with various types of unparalleled opulence and noble devotees.

(15)
গায়ন্তি হরিনামানি বৈষ্ণবপ্রবরা মুদা ।
শ্রীমদ্ভাগবতঞ্চান্যে পঠন্তি জনসংসদি ॥১৫॥

gāyanti hari-nāmāni vaiṣṇava-pravarā mudā
śrīmad-bhāgavatañcanye paṭhanti jana-saṁsadi

The best of Vaiṣṇavas happily sing the Names of Hari, while others recite the Śrīmad Bhāgavatam to an assembly of people.

(16)
অপ্রাকৃতসুরাগ্মিত্বং প্রকাশয়ন্তি কেচন ।
ভক্তিসিদ্ধান্তদুষ্পারসাগরপারদর্শিনঃ ॥১৬॥

aprākṛta-surāgmitvaṁ prakāśayanti kecana
bhakti-siddhānta-duṣpāra-sāgara pāra-darśinaḥ

Those seers who have crossed beyond the unfathomable ocean of devotional conclusions are imbued with transcendental nectar and can reveal it to others.

(17)
কেচিচ্চতুর্বিধং দিব্যং ষট্‌সুরসসমন্বিতम् ।
বিতরন্তি চ লোকেভ্যঃ মহাপ্রসাদমাদরাৎ ॥১৭॥

kecic-catur-vidhaṁ divyaṁ ṣaṭ-surasa-samanvitam
vitaranti ca lokebhyā mahā-prasādam-ādarāt

Some people respectfully distribute transcendental mahā-prasāda to the people, which is of four types and endowed with six divine tastes.*

* Translator’s Note: The four types of prasādam are carvya, cūṣya, lehya and peya (chewed, sucked, licked and drunk). The six tastes are sweet, sour, salty, pungent, bitter, and astringent.

(18)
আনন্দামৃতসম্পুরপূর্ণংদুঃখবিবর্জিতম্ ।
ক্ষেত্রংবৈকুণ্ঠবদ্ভাতিভক্তনেত্ৰেষুসর্বদা ॥১৮॥

ānandāmṛta-sampūra-pūrṇaṁ duḥkha-vivarjitam
kṣetraṁ vaikuṇṭha-vad-bhāti bhakta-netreṣu sarvadā

This land, which is completely full of blissful nectar and entirely free from misery, constantly shines like Vaikuṇṭha in the eyes of the devotees.

(19)
ধামপ্রচারিণ্যভিসঞ্জ্ঞিতা সা
ত্রিদণ্ডিমুখ্যৈর্বহুশিঃ সুসভ্যৈঃ ।
বিভাতি সংসৎ সনকাদ্যধিষ্ঠিতাং
সভাং বিধেরপ্যুপহসা লোকে ॥১৯॥

dhāma-pracāriṇyabhi-saṁjñitā sā
tridaṇḍi-mukhyair-bahuśiḥ susabhyaiḥ
vibhāti saṁsat sanakādyadhiṣṭitāṁ
sabhāṁ vidherapy-upahasā loke

That illustrious assembly known as the Dhāma Pracāriṇī is headed by many great tridaṇḍi-sannyāsīs. In this world, that gathering, presided over by Sanaka and other sages, shines brilliantly, mocking even the council of Brahmā.

(20)
দুষ্পার-সংসার-সমুদ্র-মগ্না
অরে নরাঃ সারধনেন শূন্যাঃ।
ত্রিতাপ-পাপাকুলিতাঃ স মেত্য
শ্রীধাম-মায়াপুরমাশ্রয়ধ্বম্ ॥২০॥

duṣpāra-saṁsāra samudra-magnā
are narāḥ sāra-dhanena śūnyāḥ
tri-tāpa pāpākulitāḥ sa metya
śrīdhāma māyāpuram āśrayadhvam

O you people, who are immersed in the indomitable ocean of material existence, devoid of that treasure which is most essential, and afflicted by the threefold miseries and by sin – take shelter of Śrīdhāma Māyāpura!

(21)
মূকো ভবতি বাচালঃ পঙ্গুর্লঙ্ঘয়তে গিরিম্ ।
চৈতন্যস্য কৃপাস্তি চেদ্ য়াঽসাধ্যসাধনে ক্ষমা ॥২১॥

mūko bhavati vācālaḥ paṅgur-laṅghayate girim
caitanyasya kṛpāsti ced yā’sādhya-sādhane kṣamā

If the mercy of Śrī Caitanya is there, the mute can become eloquent and the lame can cross mountains. Nothing is impossible to achieve.

(22)
ইতি মত্বা মমোদ্যোগঃ বাচকোঽত্র বিচারকঃ।
অস্তি চেৎ কিঞ্চন শ্রেয়োঽর্পিতমস্তু পদে বিভোঃ॥

iti matvā mamodyogaḥ vācako’tra vicārakaḥ
asti cet kiñcana śreyor’pitam astu pade vibhoḥ

Considering thus, I am expressing my own deliberation here. If there is any benefit, may it be offered at the feet of the Infinite Lord.

(23)
অনুষ্টুভিন্দ্রবজ্রাভ্যাং রচিতোঽয়ং যথামতি ।
যত্ কিঞ্চিদ্‌বলংব্যেহ শ্রুত্বৈवं জনজপ্লনম্‌ ॥২৩॥

anuṣṭuvindra-vajrābhyāṁ racito’yaṁ yathā mati
yat kiñcid balamvyeha śrutvaivaṁ jana-japlanam

This has been composed according to my ability in the Anuṣṭubh and Indravajrā metres. Whatever little strength is there, may it be heard and recited among people.

(24)
শ্রীমদ্ রামেন্দ্রচন্দ্রেণ শ্রীগৌরকরুণার্থিনা
প্রথ্যাতবংশজাতেন সতাপি হীনবুদ্ধিনা ২৪

śrīmad rāmendra-candreṇa śrī-gaura-karuṇārthinā
prathyāta-vaṁśa-jātena satāpi hīna-buddhinā

This has been composed by Śrī Rāmendra-candra, a beggar for the mercy of Śrī Gaura. Although he was born in a renowned dynasty, he is devoid of intelligence.

– Śrī Rāmendra-candra Bhaṭṭācārya B.A.

(Translated by Swami BV Giri)

Related Articles, Songs and Prayers

Further Reading from the Bhaktivinoda Institute

In Defence of Śrī Gāyatrī Mantrārtha DīpikāIn Defence of Śrī Gāyatrī Mantrārtha Dīpikā
Pilgrimage with Swami Narasiṅgha – Part 9: Rādhā-kuṇḍa & Śyāma-kuṇḍaPilgrimage with Swami Narasiṅgha – Part 9: Rādhā-kuṇḍa & Śyāma-kuṇḍa

Share this article!

Avatar of Śrīla Bhakti Rakṣaka Śrīdhara Deva Gosvāmī
Śrīla Bhakti Rakṣaka Śrīdhara Mahārāja appeared in this world in the village of Hapaniya, West Bengal, in 1895 within a high class Bhaṭṭācārya brāhmaṇa family. After studying philosophy at Krishnanath College in Berhampore, he met his guru, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, and accepted initiation from him in 1926 and sannyāsa in 1930. In 1942 Śrīla B.R. Śrīdhara Mahārāja founded the Śrī Caitanya Sārasvata Maṭha and remained there until his departure from this world in 1988. He was recognised by his godbrothers for his dispassionate nature and common sense, as well as for his superlative Sanskrit compositions and profound philosophical insights.
Go to Top